Chinese

Chinese Poem: 咏鹅 yǒng é Singing Goose

咏鹅 yǒng é is a classical Chinese poem written by 骆宾王 luò bīn wáng during the Tang dynasty.

鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。
白毛浮绿水,红掌拨清波。

É, é, é, qū xiàng xiàng tiān gē.
Bái máo fú lǜ shuǐ, hóng zhǎng bō qīng bō.

Here’s my English translation:

Goose Goose Goose,

Curved neck melody, sung to the sky,

White feathers float atop jade waters,

Red paddles stir clear ripples.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Chinese

 
Chinese Poem: 早发白帝城 (Zǎo fā bái dì chéng)

Here’s another Chinese poem I’ve recently memorised, named 早发白帝城 (Zǎo fā bái dì chéng) by 李白 (Lǐbái) :   朝辞白帝彩云间, 千里江陵一日还, 两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山. Zhāo cí bái dì cǎiyún jiān, qiānlǐ jiānglíng yí rì huán, Liǎng’àn yuán shēng tí bú zhù, qīngzhōu...

Shawn Powrie
1 min read

Chinese

 
Chinese Nursery Ryhme: 小白兔 little white bunny

My daughter recently taught me this nursery rhyme. I really like it so I’m going to do a translation: 小白兔,白又白, 两只耳朵竖起来, 爱吃萝卜和青菜, 蹦蹦跳跳真可爱! Xiǎo bái tù, bái yòu bái, liǎng zhī ěrduǒ shù qǐlái, ài chī luóbo hé qīngcài,...

Shawn Powrie
2 min read